尼泊爾 薩加瑪塔區 聖母峰/珠穆朗瑪峰
藏語珠穆朗瑪就是「大地之母」的意思,稱作珠穆朗瑪峰。藏語「珠穆」(Jo-mo)是女神之意,「朗瑪」(glang-ma)應該理解成母象(在藏語裡,「朗瑪」有兩種意思:高山柳和母象)。神話說聖母峰是長壽五天女(tshe-ring mched lnga)所居住的宮室。
西方人士多稱此山峰作額菲爾士峰或埃佛勒斯峰(Mount Everest),是紀念英國占領尼泊爾之時,負責測量喜馬拉雅山脈的英屬印度測量局局長喬治·額菲爾士(George Everest)。
尼泊爾語名是薩迦瑪塔(Sagarmatha),意思是「天空之女神」。這名字是尼泊爾政府二十世紀六十年代起名的。由於此前,尼泊爾人民沒有給這山峰起名,而政府由於政治原因沒有選擇用音譯名稱。
1258年出土的《蓮花遺教》以「拉齊」稱之,噶舉派僧人桑吉堅贊《米拉日巴道歌集》稱聖母峰所在地為「頂多雪」。1717年,清朝測量人員在聖母峰地區測繪《皇輿全覽圖》,以「朱姆朗馬阿林」命名,「阿林」是滿語,意思是「山」。1952年中國政府更名為珠穆朗瑪峰。
1956年,中國中央人民政府內務部、出版總署通報「額菲爾士峰」應正名為「珠穆朗瑪峰」。
2002年,《人民日報》發表了一篇文章,認為西方世界使用的英文名稱"Mount Everest",應正名為其藏語名字"珠穆朗瑪峰"。 該報認為,西方使用英語名稱"額菲爾士峰"前280年前中國的地圖上標誌已以「珠穆朗瑪」命名。[2]
台灣傳統上一直以「聖母峰」稱呼此山,並在教科書中採用此意譯;近年來開始有人接受中國大陸「珠穆朗瑪峰」的名稱,但仍不普遍。
影片分享
相關連結:
維基百科:聖母峰/珠穆朗瑪峰
尼泊爾旅遊局:尼泊爾旅遊局
|